Κατάλογος σπουδαίων Ελλήνων Μεταφραστών

Αλέξανδρος Κοτζιάς και Τέα Ανεμογιάννη, Κάφκα την Δίκη και τη Μεταμόρφωση...
Πολύ ενδιαφέρον Νήμα ,πάντως οι μεταφράσεις του Κοτζιά στον Κάφκα δεν είναι από τα Γερμανικά αλλά από τα Αγγλικά ,και από την επιμέλεια των γραπτών που έκανε ο Μπρόντ .Προτιμώ της Αλεξάνδρας Ρωσιδάκη ,αυτές που έβγαλε ο Πατάκης ,γιατί είναι από τα Γερμανικά και ακολουθεί την κριτική έκδοση της Φρανκφούρτης [Kritische Ausgade σε επιμέλεια των Jurgen Born ,Gerhard Neumann ,Malcom Pasley και Jost Schillemeit ]του 1982 .Έχει γίνει νέα επιμέλεια των γραπτών του Κάφκα βασιζόμενη στα χειρόγραφα του και όχι στην εκδοχή που παρουσίασε ο Μπρόντ .
 

Ίζι

Κυρά των Σκιών
Πριν από λίγο διάβασα το Μάτι του Λύγκα, του Τόμας Λιγκότι, από τη συλλογή διηγημάτων Τρέμω στο Άγγιγμά σου 2. Η ιστορία μού άρεσε πολύ, ωστόσο δεν με μάγεψε όπως όλες οι ιστορίες του Εργοστασίου Εφιαλτών, και συνειδητοποίησα ότι μου έλειπε η αριστουργηματική μετάφραση εκείνου του βιβλίου, από τον Μιχάλη Μακρόπουλο. Με ένα σύντομο γκουγκλάρισμα του ονόματός του, ανακάλυψα ότι ο Μακρόπουλος έχει μεταφράσει έναν πολύ μεγάλο αριθμό βιβλίων, μεταξύ των οποίων όλα τα βιβλία του Μαύρου Πύργου, καθώς και άλλα υπεραγαπημένα μου του Κινγκ, όπως το Περί Συγγραφής, το Φυλαχτό και οι Καρδιές στην Ατλαντίδα! Εντάξει... μερικά πράγματα δεν είναι τυχαία! Απλά απορώ, πώς κατάφερα να αγνοώ την ύπαρξή του όλα αυτά τα χρόνια, ενώ του οφείλω τόσα.

Ο άνθρωπος έχει μεταφράσει και πολλούς άλλους σπουδαίους πεζογράφους, σύγχρονους και κλασικούς, και έχει γράψει και δικά του βιβλία.
 
Last edited:
Top