Πώς κάνουν τα ζώα στις άλλες γλώσσες;

Φαροφύλακας

Απαρέμφατος Δροσουλίτης του πιο Μόρμυρου Φθόγγου
Προσωπικό λέσχης
Σε κάθε γλώσσα έχουν διαφορετική αντίληψη για τον ήχο που κάνουν τα ζώα. Έτσι για παράδειγμα στα Ολλανδικά:

Ο κόκορας κάνει κουκουλουκού και όχι κικιρίκου!
Η κότα τοκ-τοκ κι όχι κο-κο.
Ο σκύλος βαφ-βαφ και όχι γαβ-γαβ.
Η γάτα μιάου και όχι νιάου.
Η αγελάδα μπου και όχι μου.
Η πάπια κβεκ-κβεκ κι όχι πα-πα.
Και μοναχά το πρόβατο κάνει μπεε όπως κι εδώ πέρα :)))

Θα επιστρέψω και με άλλες γλώσσες!
 
Είσαι σίγουρος ότι τα πρόβατα κάνουν μπεεεεεεε, σε όλη την Ελλάδα; Αυτά δεν έχουν τοπικά ιδιώματα; :θρρρ:
 

Λορένα

Πολεμίστρια του Φωτός
τα αλογα.. πως κανουν;

Τα γαιδουρακια παντως λεμε οτι κανουν : γκα (μαλλον ατοπο το κοβω)
 

Αντέρωτας

Ξωτικό του Φωτός
Προσωπικό λέσχης
Και στα Ελληνικα (κομικς;; ) γράφονται με διαφορετικους τροπους

Πχ. γαφ αντι γαβ, μιάο αντι νιάου, κικιρίκου αντί για κουκουρούκου, τσι αντι για τσιου, μεε αντι για μπεε κλπ

(θυμηθηκα τους Χουιχνχνχνχνμς απο τα Ταξιδια του Γκιουλιβερ)
 
Μιας και αυτό το νημάτιο σχετίζεται με τις ονοματοποιημένες λέξεις (δηλ. λέξεις που κατασκευάζονται με βάση κάποιον φυσικό ήχο), έχει ενδιαφέρον να δούμε και πώς οι διάφοροι λαοί καλούν τις γάτες. Εμείς χρησιμοποιούμε το ψι-ψιψ-ψ ή και πχι-πχι. Από αυτό προέρχεται λογικά η λέξη ψιψίνα.
Ενδιαφέρουσα παραλληλία βρίσκω στα Β.Κ.Σ.*, όπου το κάλεσμα είναι mac-mac (στο λατινικό αλφάβητο) ή мац-мац (στο κυριλλικό), και προφέρεται ματς-ματς. Φαντάζομαι ότι από αυτό προέρχεται και η λέξη για τη γάτα, που είναι mačka / мачка (μάτσκα, με «παχύ» τσ).
Όπως φαίνεται, και το αγγλικό αντίστοιχο, που είναι puss-puss, έχει δώσει τη λέξη pussy, που κανονικά σημαίνει «γατάκι» αλλά έχει πάρει και χυδαία σημασία.

Πολύ αστείο μου είχε φανεί το ισπανικό γατο-κάλεσμα, που μου το είχε πει μία Καστιλιανο-Καταλανή φίλη: mini-mini! :)))

Ξέρετε μήπως πώς είναι το κάλεσμα της γάτας σε άλλες γλώσσες;


* Βοσνιο-Κροατο-Σέρβικα, όπως είναι η πολιτικά ουδέτερη και γλωσσολογικά ορθή ονομασία αυτής της γλώσσας, που μέχρι τη δεκαετία του '90 ονομαζόταν Σερβοκροατική.
 
Έμαθα ότι στην Ισπανία τα πουλιά δεν κάνουν τσίου - τσίου αλλά pío pío.

Στη Ρωσία τα μεγάλα πουλιά δεν κάνουν κρα - κρα αλλά ouh-ouh.

Στην Ιταλία οι σκύλοι δεν κάνουν γαβ - γαβ αλλά bau bau.

Και πολλά άλλα εδώ

Λάγνε, θα μάθεις και πώς φωνάζουν τις γάτες στις άλλες γλώσσες. Οι Ρώσοι λένε ks-ks-ks :)))
 

Λορένα

Πολεμίστρια του Φωτός
Μου κανει εντυπωση το καλεσμα της γατας.

Το ψιιιι ψιιι που λεμε εμεις εδω, πιστευα πως εχει σχεση με τον ηχο που ειναι διαπεραστικος (και μαλλον ηχει καλυτερα στα αυτια της)

Ενισχυε την αποψη μου πως και η τυχαια αδεσποτη γατα που εβρισκα στον δρομο ανταποκρινοταν αμεσως με αυτο το καλεσμα, όσο και το γεγονος πως καμια γατα μου ποτε δεν ανταποκριθηκε στο ιδιαιτερο ονομα που της εδινα (και που δεν ειχε αυτον τον διαπεραστικο ηχο).

Ετσι.. μου κανει εντυπωση, πως το καλεσμα της σε αλλη γλωσσα ειναι : mac-mac

Τελειωσα με την γατοκουβεντα :))))
 

Λορένα

Πολεμίστρια του Φωτός
Γιατί το ρώσικο ks-ks-ks δεν είναι περίεργο; Εμείς έτσι διώχνουμε!
Δεν ειναι περιεργο Χρυς, αν σκεψεις τον τονο της φωνης και την κινηση του σωματος, που χρησιμοποιουμε εμεις οταν διωχνουμε μια γατα :ο ηχος ειναι κοφτος και αποτομος.

Πιστευω πως στους Ρωσους θα εχει διαρκεια (ο ηχος) πως ειναι μακροσυρτο και διαπεραστικο, αρα και παλι καταληγω στο πρωτο συμπερασμα (σχετικα με την διαπεραστικοτητα που ηχει καλυτερα στα αυτιά μιας γατας)

Υ.Γ. Η γατα του φορουμ δεν θα μας απαντησει σε ποιον ηχο ακουει καλυτερα; :))))
 
Λάγνε, θα μάθεις και πώς φωνάζουν τις γάτες στις άλλες γλώσσες.
Μακάρι να ήταν στις άλλες γλώσσες (δηλαδή σε όλες τις άλλες - μιλάμε για πάνω από έξι χιλιάδες), αλλά είναι "απλώς" (:ρ) σε άλλες 15 περίπου. Πάντως είναι ο πιο πλήρης πίνακας που έχω δει μέχρι τώρα γι' αυτό το θέμα (έχει και Ουρντού! :γιούπι:). Αν είχε και το κάθε επιφώνημα γραμμένο στο πρωτότυπο αλφάβητο, θα ήταν ακόμα καλύτερο. Πάντως, μας δίνει πολλές ενδιαφέρουσες πληροφορίες.

Το ψιιιι ψιιι που λεμε εμεις εδω, πιστευα πως εχει σχεση με τον ηχο που ειναι διαπεραστικος (και μαλλον ηχει καλυτερα στα αυτια της)
(...)
Ετσι.. μου κανει εντυπωση, πως το καλεσμα της σε αλλη γλωσσα ειναι : mac-mac
Το ψιιιι ψιιι που μας έγραψες, Λορένα, αν το πεις ακριβώς όπως το έγραψες, μου ακούγεται τελείως αφύσικο. Μήπως εννοούσες πσσσσ-πσσσ;

Όσο για το mac-mac προφέρεται ματς-ματς (κι όχι μακ-μακ). Οπότε, πάλι περιέχει έναν συριστικό ήχο, το τς.
 

Λορένα

Πολεμίστρια του Φωτός
Το ψιιιι ψιιι που μας έγραψες, Λορένα, αν το πεις ακριβώς όπως το έγραψες, μου ακούγεται τελείως αφύσικο. Μήπως εννοούσες πσσσσ-πσσσ;

Γλωσσολάγνε.. πσ =Ψ ετσι δεν ειναι;

Τωρα στην καταληξη ..ιδια δεν παραμενει; (ιιιιιιιιιι)
 

Αντέρωτας

Ξωτικό του Φωτός
Προσωπικό λέσχης
Οχι, αλλο ιιιιιιιιιιι (φωνηεν) και αλλο σσσσσ (συριστικο συμφωνο)

δηλαδη αλλο πςςςςςςςςςς και αλλο πσιιιιιιιιιι (ψιιιιιιιιιι)
 
Last edited:

Λορένα

Πολεμίστρια του Φωτός
Οχι, αλλο ιιιιιιιιιιι (φωνηεν) και αλλο σσσσσ (συριστικο συμφωνο)

δηλαδη αλλο πςςςςςςςςςς και αλλο πσιιιιιιιιιι (ψιιιιιιιιιι)
Λες γι'αυτο να μην ακουει η γατα μου οταν ειναι μακρια και την φωναζω; :))))

Σοβαρα τωρα.. εχω προσεξει, πως το ..ιιι εχει μεγαλυτερη διαρκεια απο το πσσσσ. καπως ετσι ακουγεται δηλ : πσσσσιιιιιιιιιιιιιιιιι

(και δεν το φωναζω μονο μονο εγω έτσι ..)
 

Φαροφύλακας

Απαρέμφατος Δροσουλίτης του πιο Μόρμυρου Φθόγγου
Προσωπικό λέσχης
Από Κωνσταντινούπολη, αναφέρω πώς κάνουν τα ζώα στα Τούρκικα:

σκύλος: χαου χαου (hav hav)
γάτα: μιάου μιάου (miyau miyau)
κότα: γκεντάκ γκεντάκ (gıdak gıdak)
κόκορας: ü ürü üüü
πάπια: ουάκ ουάκ (vak vak)
πρόβατο: μεεε (meee)
αγελάδα: möööö

:)

(όπου, βέβαια, οι φθόγγοι ü ö και ı δεν υπάρχουν στα Έλληνικά ώστε να μπορέσω να αποδώσω τον ήχο ακριβώς.)
 
Top