Συνανάγνωση: "Κάτω από το ηφαίστειο" Μάλκολμ Λόουρυ (Malcolm Lowry)

Πως σας φάνηκε το βιβλίο;

  • Τέλειο

    Votes: 8 100,0%
  • Πολύ καλό

    Votes: 0 0,0%
  • Μέτριο

    Votes: 0 0,0%
  • Έτσι κι έτσι

    Votes: 0 0,0%
  • Δεν μου άρεσε

    Votes: 0 0,0%

  • Total voters
    8
Βρήκα λοιπόν λίγο χρόνο να ξεκινήσω το νήμα για την ολοκαίνουργια συνανάγνωση στο απαιτητικό βιβλίο του Μάλκολμ Λόουρυ "Κάτω από το ηφαίστειο". Ως συνήθως στο νήμα αυτό θα γίνεται ο σχολιασμός και η ανάλυση των κεφαλαίων. Το βιβλίο είναι αρκετά δύστροπο και πυκνογραμμένο οπότε φρόντισα να το χωρίσω σε σχετικά μικρά μέρη έτσι ώστε να μπορέσουμε κάπως πιο ομαλά να προσεγγίσουμε την γραφή και τις σκέψεις του Λοουρυ.

Οι συμμετέχοντες θα είναι οι παρακάτω:

1. Τσίου

2. Αννετούσκα
3. Άρτζι
4. Λήδα
5. Πεταλούδα
6. Γρίλος
7. Πλήθων
8. Αζαθοθ
9. Πρόξενος
10. Μπειζίλ Γκραντ
11. Πίκος Απίκος

12. Νικόλας Δε Κιντ
13. Δομάζ
14. Φυσαλίδα


Το βιβλίο το χώρισα σε 6 μέρη βασιζόμενος στην μοναδική ελληνική έκδοση του βιβλίου από το "ΑΣΤΕΡΙ"

Δευτέρα 18 έως Παρασκευή 22 Μαΐου: σελίδες 15-54
Σαββατοκύριακο 23-24 Μαΐου: Σχολιασμός

Δευτέρα 25 έως Παρασκευή 29 Μαΐου: σελίδες 55 - 103
Σαββατοκύριακο 30-13 Μαΐου: Σχολιασμός

Δευτέρα 1 έως Παρασκευή 5 Ιουνίου : σελίδες 104 - 158
Σαββατοκύριακο 6-7 Ιουνίου : Σχολιασμός

Δευτέρα 8 έως Παρασκευή 12 Ιουνίου : σελίδες 159 - 237
Σαββατοκύριακο 13-14 Ιουνίου : Σχολιασμός

Δευτέρα 15 έως Παρασκευή 19 Ιουνίου : σελίδες 238 - 286
Σαββατοκύριακο 20-21 Ιουνίου : Σχολιασμός

Δευτέρα 22 έως Παρασκευή 26 Ιουνίου : σελίδες 287 - 380
Σαββατοκύριακο 27-28 Ιουνίου : Σχολιασμός (μέχρι όσο πάει βεβαίως)

Ο σχολιασμός θα γίνεται χωρίς τη χρήση ΠΛΟΚΗΣ μόνο για τις σελίδες που έχουν οριστεί κάθε φορά. Και βέβαια στο τέλος θα γράψει ο καθένας μας τις εντυπώσεις του απ' το βιβλίο συνολικά.

Εννοείται ότι ανά πάσα στιγμή μπορεί όποιος θέλει να δηλώσει συμμετοχή και να μας ακολουθήσει.
Το βιβλίο είναι δύσκολο, το καλοκαίρι αναμένεται καυτό, άντε να δούμε ποίοι θα τα καταφέρουν έως το τέλος...
Καλή συνανάγνωση σε όλους μας και ελπίζω να μην σας απογοητεύσει η επιλογή μου!

 
Πολύ ωραία ξεκινάμε! Θα ρωτήσω κι εγώ σε μια ενημερωμένη κάβα κοντά στο Caravel για Mezcal, το οποίο, ομολογώ, ότι αγνοούσα και μόλις έψαξα και βρήκα ότι έχει ενδιαφέρον!
Καλή απόλαυση παιδιά, σε όλα τα επίπεδα!
 

Πεταλούδα

Θαλασσογέννητη Ελπίδα των Ηλιόμορφων Ονείρων
Πολύ αλκοοόλ τρέχει ξαφνικά κι ακόμα δεν αρχίσαμε.. Δύναμη παιδιά, έχουμε δρόμο μπροστά μας, μην κυλήσουμε στα βαριά.

Για την παρέα πάντως, θα διαλέξω μια καλή μπύρα (τώρα που πιάσανε οι ζέστες), για να τσουγκρίσουμε τα διαδικτυακά ποτήρια μας!
 
Δεν τίθεται θέμα τόσο ιδέας, όσο μέσου για την κατανόηση της πρόζας του συγκεκριμένου βιβλίου.

Στο αρχικό νήμα της συνανάγνωσης αναφέρθηκε ο όρος «μεταφραστικά προβλήματα» της έκδοσης, αλλά προσωπικά πιστεύω πως ο μεταφραστικός άθλος της Λώμης αναδεικνύει εξαιρετικά το ύφος και την επιλογή της γραφής του Λόουρυ.

Ανέφερα πως η ανάγνωση του «Κάτω από το ηφαίστειο» προεικάζει συνοδεία «δαιμόνων»· και το αλκοόλ (@Πεταλούδα) είναι μια σχετικά ανώδυνη συντροφιά, που ωστόσο συμβάλλει αποτελεσματικά στο να αποκτήσει το κείμενο τη συνοχή και το νόημα των λέξεων (κυρίως αυτών του προξένου και κατ’ επέκτασιν του ίδιου του συγγραφέα) που διαφορετικά ξενίζουν -ή και «ξινίζουν»- τον αναγνώστη.

Θέμα απογοήτευσης δεν υφίσταται (@Νικόλας Δε Κιντ), κάθε βιβλίο θα σου αφήσει κάτι στο τέλος -η μετέπειτα χρήση αυτού του «κάτι» αποτελεί μέρος άλλης συζήτησης.

Δεν δύναται να σε τρομάξει (@Πληθων) οτιδήποτε που δε σου είναι άγνωστο/ξένο -θα βρεθείς σε γνωστά μονομάτια συναίσθησης και ενσυναίσθησης κατά τη διάρκεια του ταξιδιού;)

Κάθε ξεκίνημα εμπεριέχει το ωραίο (@Μπέιζιλ Γκραντ), ανεξαρτήτως των αναπόφευκτων εξελίξεων. Που να δεις -χωρίς να το συνιστώ- πόσο ενδιαφέρον θα έχει την/η επόμενη μέρα της κατανάλωσής του :p.
 
Last edited:
Καλημέρα σε όλους και καλή μας ανάγνωση!

Οι εκδόσεις είναι Αστάρτη και καθώς το ξεκίνησα σιγά-σιγά αντιπαραβάλλοντας το αγγλικό πρωτότυπο θα επιμείνω στη αρχική μου θέση περί σοβαρών μεταφραστικών προβλημάτων. Κάποια είναι εξόφθαλμα ενώ άλλες μεταφραστικές επιλογές δε βγάζουν νόημα συντακτικά και νοηματικά. Εννοείται ότι χρωστάμε ευγνωμοσύνη σε κάθε μεταφραστή και οι συνθήκες της μετάφρασης τότε ήταν εντελώς διαφορετικές αλλά τα προβλήματα είναι υπαρκτά.

Τέλος πάντων, να μη γκρινιάζω από την αρχή, καλά σφηνάκια!
 
Πόσα Mezcal και ποια χρονική στιγμή -το πριν ή το μετά- απαιτούνται, ώστε το παραλήρημα κάποιου υπό την επιρροή τους, να είναι σε θέση να φανερώνει έστω κι ένα νόημα -συντακτικό ή μη;

Αυτή τη «ρομαντική» πλευρά αντίληψης προσπάθησα να εκθέσω αναφερόμενος στο έργο της μεταφράστριας: τις στιγμές που οι λέξεις φαντάζουν ασύνδετες και μπερδεμένες, αποτελείς, κατά έναν τρόπο, μέρος της δίνης -καθώς και των ιδίων συνθηκών που την προκαλούν- του μυαλού που τις εκφράζει. (Σαφώς και υπάρχουν «προβλήματα», αλλά θα τα ξεπεράσουμε :) )

Στην υγειά σου Πρόξενε!
 
Last edited:

Πεταλούδα

Θαλασσογέννητη Ελπίδα των Ηλιόμορφων Ονείρων
@Αζαθοθ από όσα διάβασα από τις παραπάνω αναρτήσεις, νομίζω ότι αρχίζω και παίρνω μια πρώτη ιδέα του κλίματος της συνανάγνωσης..

Εβίβα και καλή μας αρχή!!
 
@Νικόλας Δε Κιντ επρεπε να κανω googling αυτό το Dalgona. Δεν ειχα ιδεα τι ειναι. Πολύ ζάχαρη. Νομίζω θα παραμείνω στα παλιά τετριμμένα, Lavazza στο αρχαίο μου παραδοσιακό μοκα pot. :)
 
Μποζούρ, όποιος θέλει βοήθεια για τοπωνύμια, πραγματολογικές αναφορές κτλ εδώ https://www.otago.ac.nz/english-linguistics/english/lowry/index.html υπάρχει πλούσιο υλικό, πάτάτε το αντίστοιχο κεφάλαιο και βρίσκετε αυτό που σας ενδιαφέρει.

Υπάρχουν σποιλερ για την εξέλιξη της ιστορίας, οπότε ανοίγετε με δική σας ευθύνη!
 
Last edited:
Top