Συντομευμένες εκδόσεις και διασκευές

Τηλεφώνησα στις εκδόσεις Πατάκη για τη σειρά "πλήρη κείμενα" και μου είπαν ότι είναι όντως ολοκληρωμένες μεταφράσεις, εκτός από κάποια σημεία, σε κάποια βιβλία όπου ο μεταφραστής έχει επιλέξει να κάνει "περιληπτική μετάφραση" - στον Κόμη Μοντεχρήστο για παράδειγμα. Τα συμπεράσματα δικά σας.
Συμπέρασμα: Ο μεταφραστής διάβασε όλο το κείμενο και έγραψε μια καλή περίληψη...
 
Απορώ πραγματικά: δεν τους είναι ευκολότερο να το μεταφράσουν όλο και να ξεμπερδεύουν, από το να κάθονται να σκέφτονται ποια πρόταση μπορεί να κοπεί και ποια όχι; :γρμβ:
 

Φαροφύλακας

Απαρέμφατος Δροσουλίτης του πιο Μόρμυρου Φθόγγου
Προσωπικό λέσχης
Τηλεφώνησα στις εκδόσεις Πατάκη για τη σειρά "πλήρη κείμενα" και μου είπαν ότι είναι όντως ολοκληρωμένες μεταφράσεις, εκτός από κάποια σημεία, σε κάποια βιβλία όπου ο μεταφραστής έχει επιλέξει να κάνει "περιληπτική μετάφραση" - στον Κόμη Μοντεχρήστο για παράδειγμα. Τα συμπεράσματα δικά σας.
:χαχα: μα τότε γιατί την είπαν την σειρά "πλήρη κείμενα";!
 
Παλιό το θέμα, αλλά δεν βρήκα πιο κατάλληλο για να θέσω το ερώτημά μου. Γνωρίζει κανείς εάν υπάρχει έστω και μια παλιότερη ή νεώτερη έκδοση του βιβλίου "Η Καλύβα του μπάρμπα Θωμά" σε πλήρη μετάφραση χωρίς περικοπές;
 
Top