Ποιες είναι οι αγαπημένες σας εκδόσεις και γιατί;

Αγαπημένος Εκδοτικός Οίκος


  • Total voters
    15
  • Poll closed .

Πεταλούδα

Θαλασσογέννητη Ελπίδα των Ηλιόμορφων Ονείρων
Προσωπικό λέσχης
Ένα βιβλίο που πήρα πρόσφατα είδα ότι μεταφράστηκε και κυκλοφόρησε πρώτη φορά στην χώρα μας και η εκδοτική είναι νέα στον χώρο, λέγεται Loggia. Λίγα έχει εκδόσει ως τώρα, αλλά έχει ενδιαφέρων τίτλους και αξίζει να τους ρίξετε μια ματιά.
 
1. Εκδόσεις Gutenberg. Ένας από τους ποιοτικότερους, αν όχι ο ποιοτικότερος εκδοτικός οίκος αυτήν την στιγμή, από άποψη επιλογής έργων και συγγραφέων αλλά και μεταφράσεων. Οι λογοτεχνικές σειρές Orbis Literae και Aldina μας έχουν χαρίσει αξεπέραστα έργα της παγκόσμιας κλασικής και νεότερης λογοτεχνίας σε πολύ καλές μεταφράσεις και με όμορφες εικονογραφήσεις. Αν παραβλέψουμε το πολύ μαλακό εξώφυλλο και τα στενά περιθώρια των βιβλίων της πρώτης σειράς που δυσχεραίνουν το κράτημά τους και κατ’ επέκταση την ανάγνωσή τους, οι εκδόσεις είναι εξαιρετικές και κάνουν πραγματικά σοβαρή δουλειά στη μετάφραση, που είναι και το μεγάλο τους ατού, βλ. τον κόμη Μοντεχρίστο, τον Ιωσήφ και τους Αδελφούς Αυτού, το (πιο πρόσφατο) Μυθιστόρημα της Φεράρας, τον Στόουνερ, από τη σειρά Aldina, κ.ά. Έχουν εκδώσει, επίσης, Ίψεν, Πεσσόα, Νίτσε, Σοφοκλή, Πλάτων, κ.ά.

2. Άγρα. Ακόμα ένας εκδοτικός οίκος που παίρνει στα σοβαρά τα βιβλία. Δύσκολα να πάει κάτι στραβά όταν κρατάς στα χέρια σου κλασικά έργα αυτών των εκδόσεων, βλ. τα Ανεμοδαρμένα Ύψη, τα πάθη του νεαρού Βέρθερου, την Άννα Καρένινα, σε μετάφραση του μεγάλου Άρη Αλεξάνδρου, κ.ά. Προσεγμένες μεταφράσεις και πολύ καλή επιμέλεια, συναγωνίζονται άνετα τις Gutenberg σε σπουδαιότητα.

3. Εκδόσεις Εστία/Βιβλιοπωλείο της Εστίας. Κλασικές εκδόσεις κλασικών Ελλήνων συγγραφέων. Αν αγαπάς την Ελληνική λογοτεχνία, η Εστία έχει τη μεγαλύτερη συλλογή των διαχρονικότερων και επιδραστικότερων έργων της νεοελληνικής λογοτεχνίας καθώς και σπουδαία έργα της παγκόσμιας λογοτεχνίας σε καλές μεταφράσεις και επιμέλεια.

4. Καστανιώτης. Τεράστια γκάμα έργων της παγκόσμιας κλασικής, αλλά και νεότερης, λογοτεχνίας σε καλές μεταφράσεις και προσεγμένη επιμέλεια. Ο καλύτερος τρόπος να γνωρίσεις τους σπουδαίους νομπελίστες και νέους αξιόλογους συγγραφείς.


Με τυχαία σειρά:

Ίνδικτος. Οι κυκλοφορίες των σημαντικότερων έργων του Ντοστογιέφσκι και οι Ιστορίες από την Κολιμά του Σαλάμοφ σε απόδοση στα Ελ. της Ελένης Μπακοπούλου είναι μικρά κομψοτεχνήματα. Δυστυχώς, εδώ και αρκετά χρόνια είναι εξαντλημένα και παραμένει άγνωστο πότε και αν θα επανακυκλοφορήσουν.

Γκοβόστης. Αν θες να καταπιαστείς με τα μεγάλα έργα της Ρωσικής λογοτεχνίας, η επιλογή αυτή είναι μονόδρομος! Ο Άρης Αλεξάνδρου και η Κοραλία Μακρή έχουν κάνει σοβαρή μεταφραστική δουλειά, όχι μαλακίες. Όχι η αρτιότερη εμφάνιση και επιμέλεια, αλλά σε αξιοπρεπές επίπεδο. +1 για την πρόσφατη επανέκδοση των μεγάλων έργων του Φ. Ντοστογιέφσκι σε πολυτελή έκδοση, με αφορμή τα 200 χρόνια από την γέννησή του.

Ίκαρος/Σμίλη/Πόλις/Αντίποδες/Κίχλη. Κερδίζουν, για μένα, στα σημεία, μεταφράσεις υψηλού επιπέδου και πάρα πολύ όμορφη επιμέλεια μεγάλων κλασικών, αλλά και πιο πρόσφατων, έργων της διεθνούς λογοτεχνίας.
 
Last edited:
1. Εκδόσεις Gutenberg. Οι λογοτεχνικές σειρές Orbis Literae και Aldina μας έχουν χαρίσει αξεπέραστα έργα της παγκόσμιας κλασικής και νεότερης λογοτεχνίας σε πολύ καλές μεταφράσεις και με όμορφες εικονογραφήσεις. Αν παραβλέψουμε το πολύ μαλακό εξώφυλλο και τα στενά περιθώρια των βιβλίων της πρώτης σειράς που δυσχεραίνουν το κράτημά τους και κατ’ επέκταση την ανάγνωσή τους,
Αδικαιολόγητα ακριβά τα βιβλία του Gutenberg, ειδικά με αυτά τα εξώφυλλα αλλά και αυτή την ποιότητα χαρτιού.
Επίσης, αδικαιολόγητα υψηλή τιμή για μεταφράσεις βιβλίων χωρίς πνευματικά διακαιώματα.

Ομοίως, τα ίδια ισχύουν και για τις εκδόσεις τις Εστίας.
Αυτοί βέβαια έχουν καλό εξώφυλλο, αλλά οι μεταφράσεις είναι μέτριες.
 
Αδικαιολόγητα ακριβά τα βιβλία του Gutenberg, ειδικά με αυτά τα εξώφυλλα αλλά και αυτή την ποιότητα χαρτιού.
Επίσης, αδικαιολόγητα υψηλή τιμή για μεταφράσεις βιβλίων χωρίς πνευματικά διακαιώματα.
Όντως, είναι ακριβούτσικα τα βιβλία τους και τα εξώφυλλά τους είναι πολύ μαλακά, με αποτέλεσμα να τσακίζονται και να φθείρονται εύκολα στον χρόνο. Σε αυτό το πεδίο, οι Άγρα/Πόλις/Ίκαρος κ.ά. κατέχουν σταθερά την πρωτιά σε ποιότητα χαρτιού, εξωφύλλου και περιθώρια καθιστώντας τα βιβλία τους πιο ευανάγνωστα. Όμως, δεν μπορώ να παραβλέψω πως οι Gutenberg εξέδωσαν μεγάλα έργα της παγκόσμιας λογοτεχνίας σε υψηλού επιπέδου μεταφράσεις και όχι πετσοκομμένες και κουτσουρεμένες, όπως έκαναν άλλοι γνωστοί εκδοτικοί οίκοι.
Επίσης, και μόνο τη σειρά Orbis Literae να είχαν κυκλοφορήσει, για μένα θα λάμβαναν πάλι την πρώτη θέση, κλασικά έργα, ορισμένα απ' αυτά όχι ιδιαιτέρως δημοφιλή στο Ελληνικό αναγνωστικό κοινό πριν μεταφραστούν από τις εκδόσεις, με ωραία εμφάνιση.

Ομοίως, τα ίδια ισχύουν και για τις εκδόσεις τις Εστίας.
Αυτοί βέβαια έχουν καλό εξώφυλλο, αλλά οι μεταφράσεις είναι μέτριες.
Στο μυαλό μου αυτές τις εκδόσεις τις έχω συνυφασμένες με την Ελληνική λογοτεχνία και όχι την διεθνή. Θυμάμαι, ωστόσο, ότι έχουν μεταφράσει επιτυχώς κάποια σπουδαία έργα της κλασικής και σύγχρονης λογοτεχνίας, βλ. το Ταξίδι στην Άκρη της Νύχτας, τον Δον Κιχότε ντε λα Μάντσα, κ.ά.

Ντάξει, η σειρά προτίμησης είναι σχετική, οι επιλογές εναλλάσσονται αναλόγως σε τι είδος λογοτεχνίας/ή βιβλίου γενικώς εστιάζω κάθε φορά, π.χ. αυτόν τον καιρό με αφορά περισσότερο η κλασική λογοτεχνία.
 
Last edited:
Top