Τζέιμς Τζόις: δυσνόητος ή απλά...βαρετός;

Νομίζω πως υπάρχει διαφορά ανάλυσης και υπερανάλυσης...

Θα συμφωνήσω με όλα όσα είπε η Έλλη και θα προσθέσω πως εμένα μου αρέσει πολύ να αναλύω ότι διαβάζω. Να λέω την δική μου άποψη και γνώμη αλλά και να ακούω τις γνώμες των άλλων... Γιαυτό εξάλλου παίρνω μέρος τακτικά σε συναναγνώσεις. Επίσης μου αρέσει να το κάνω αυτό και στις ταινίες που βλέπω.:)

Ακόμα μου αρεσει να έχω μια ιδέα για την πηγή έμπνευσης του δημιουργού... Δεν θα ξεχάσω πόσες κρυμμένες πόρτες από το έργο του μου άνοιξε η ομιλία του Καμί στην Ελλάδα ... :)

@Έλλη: Την μετάφραση του Ανεβλαβή θα πάρω!!!
 
Καταλαβαινω τι λες ομως το θεμα ειναι υποκειμενικο κατα την γνωμη μου.
Προφανώς και ειναι έτσι ακριβώς
Επισης οσον αφορα τα παραδειγματα που αναφερεις νομιζω οτι και τα δυο δεν θελουν να εχεις τρελες γνωσεις γυρο απο αυτα τα δυο ιστορικα θεματα.
Θα σε παραπέμψω σε αυτό που απομόνωσα (από την απάντησή σου) παραπάνω. Κι αυτο σχετικό είναι και προφανώς συνάρτηση του πότε πρωτοαντικρύζεις ένα έργο.
Εγω μιλησα για υπεραναλυση. Εχει διαφορα πιστευω.
Και πάλι, σχετικη η λέξη. Αυτό που ειναι για μένα υπερανάλυση, για σένα ισως είναι υπό. Ο οδηγός του Μαραγκόπουλου, για παραδειγμα, δεν εξαντλειται σε λεπτομέρειες, παρά δίνει ενα γενικό πλαίσιο κάθε κεφαλαίου και ερμηνευει -σύμφωνα και με άλλους αναλυτες, βιογράφους του Τζόις, αλλά και με τις οδηγίες του ίδιου του Τζόις- κάποια σημεία που, εκ των πραγμάτων (οπως εχω πει και στο αντιστοιχο για τον Οδυσσέα νήμα), είανιέως αδύνατο να καταλάβεις, αν δεν είσαι πχ Ιρλανδός.
Η μελέτη δε της ομηρικής Οδύσσειας δεν έχει καμία χρησιμότητα για την κατανόησή του, πέρα ίσως απο το κεντρικο θέμα που πραγματεύεται κάθε ραψωδία. Μέχρι εκεί.

@Έλλη: Την μετάφραση του Ανεβλαβή θα πάρω!!!
Τον εξετέλεσα τον άνθρωπο, ε;; :χαχα:
Ας διορθώσει κάποιος φανταστικος Κόρτο την ορθοΦραΦία του.
 
Πάντως, δε θα ενοχληθει. Εχει χιουμορ, εχει μεταφράσει και το Finnegans Wake. :μουάχαχα:

Δημήτρη, αν ο Οδυσσέας θέλει τον οδηγό του, αυτό θελει οδικό χάρτη, λεξικό, δραμαμίνες, φυλαχτό για το μάτι, μαία, γλωσσολόγο και μια πετσέτα.
:))))
 
Ο Οδυσσέας του Τζόυς σίγουρα είναι ένα δύσκολο βιβλίο ,κυρίως γιατί έχει συγκροτηθεί πάνω σε πυλώνες άγνωστους στον μέσο αναγνώστη ,και είναι φυσικό ο τελευταίος να το βρει βαρετό .Ο Οδυσσέας είναι ένα βιβλίο ,εν αντιθέσει με ότι πιστεύουν οι περισσότεροι , αστείο ,γεμάτο λογοπαίγνια και γρίφους .Ακολουθεί την μεγάλη παράδοση του Κωμικού μυθιστορήματος ,αρχής γενομένης με τον Γαργαντούα και Πανταγκρυέλ του Ραμπελαί ,τον Δον Κιχώτη του Θερβάντες , το Η ζωή και οι απόψεις του Τρίστραμ Σάντι του Λώρενς Στέρν και που φτάνει ως την εποχή μας με τον Καλό στρατιώτη Σβέικ του Χάσεκ .Συνομιλεί με τις απαρχές του Έπους ,την Οδύσσεια ,αλλά και με την Μεσαιωνική θεολογία ιδίως αυτή του Ακυινάτη αλλά και με τις απαρχές των Νέων Χρόνων μέσα από τις αντιλήψεις του Τζιανμπατίστα Βίκο ,που είναι διάσπαρτες σ'όλο το έργο .Πολυδαίδαλο ,ανοιχτό σε ερμηνείες και ταυτόχρονα ερμητικό ,είναι το κύκνειο άσμα του Μοντερνισμού αλλά προοιωνίζει με τον μονόλογο της Μόλλυ τον Μεταμοντερνισμό ,την διάλυση της αφήγησης και της γλώσσας .Υπάρχουν τέσσερις Πυλώνες που στηρίζεται .Ο πρώτος είναι το Ομηρικό έπος ,ο δεύτερος η Καθολική λειτουργία της 16ης Ιουνίου ,επειδή αυτή είναι η μέρα που ο Τζόυς είχε το πρώτο του ραντεβού με την μετέπειτα γυναίκα του ,ο τρίτος είναι η Αισθητική του Θωμά Ακυινάτη και ο τελευταίος πυλώνας η αντίληψη για την Ιστορία του Βίκο όπως την εκφράζει στο βιβλίο του Η Νέα Επιστήμη .Όποιος επιθυμεί να το Αναγνώσει θα πρέπει να ζητήσει βοήθεια για οδηγίες προς ναυτιλόμενους αλλά και να ρίχνει ματιές στο πρωτότυπο .
 
...ο Χασέκ, αν θυμάμαι καλά, πέθανε το 1923...
Εννοώ την μεγάλη αλλά αγνοημένη παράδοση του Κωμικού μυθιστορήματος ,ναι ο Χάσεκ είναι κατοπινός όπως και πολλοί άλλοι ,ο Κοέν με τον Καρφοχάφτη και την Ωραία του κυρίου ή ακόμη και ο Μπαρθ ,εντάσσω τον Οδυσσέα του Τζόυς εντός αυτής της παράδοσης που συνεχίζεται ως σήμερα .
 
Εμένα το σχόλιό μου αφορούσε αυτό:

... και που φτάνει ως την εποχή μας με τον Καλό στρατιώτη Σβέικ του Χάσεκ ...
με το σκεπτικό ότι ένα βιβλίο (που δεν θυμάμαι πότε γράφτηκε, αλλά με δεδομένο το ότι αναφέρεται στον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο και ο συγγραφέας του πέθανε το 1923 θα το τοποθετούσα στην πενταετία 1918-1923) δεν είναι της εποχής μου εμένα που γεννήθηκα το 1977. Για τα υπόλοιπα δεν μπορώ να έχω γνώμη καθώς με εξαίρεση τον Σβέικ και τον Δον Κιχώτη (και φυσικά τα ομηρικά έπη λόγω γυμνασίου) τα υπόλοιπα βιβλία δεν τα έχω διαβάσει, τον δε Βίκο πέρα από τα νερά και τον δρυμό (ακουστά) δεν τον ήξερα
 
διαβάζοντας για 'Βίκο' είχα φαντασθεί ότι θα πρόκειται για το σημαντικό Τζιανμπαττίστα Βίκο - πολιτικό φιλόσοφο του διαφωτισμού, και πνεύμα εξαιρετικά προηγούμενο της εποχής του.
είναι κρίμα το ότι αυτός ο φιλόσοφος (στις ιδέες του οποίου συγκαταλέγεται, έστω σπερματικά, και η ιδέα της ισότητος των ανθρωπίνων φυλών, ιδέα που δέν ασπάζονταν κάν ο βολταίρος, ο χιούμ ή και ο κάντ ακόμα) είναι τόσο άγνωστος στην ελλάδα.

βέβαια, δέν έχω διαβάσει το έργο του Τζόϋς, και ίσως πέφτω έξω.
 
Top